Кир Булычёв: Электронная Библиотека

Произведения Кира Булычёва

Цикл "Алиса"

Навигация по страницам: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Опасные сказки

кричать и хлопать в ладоши?
Милодар провел ладонью по шевелюре и спросил:
- А где... это самое?
Потом догадался оглянуться и увидел стрелу, лежащую на полу. На наконечник
стрелы была нанизана спелая вишня. Милодар поднял стрелу, взял с острия
вишню и кинул в рот.
- Вы с ума сошли! - закричал повар. - Она же немытая!
- А разве я чего-то съел? - спросил Милодар, подмигнул Алисе и добавил,
проходя мимо и дожевывая вишенку: - А ты когда-нибудь видела, чтобы
голограмма ела вишни?
- Ой! - воскликнула Алиса. - Значит, вы были настоящий!
- Настоящее некуда!
- Но вы же рисковали. А вдруг бы я... у меня бы дрогнула рука?
- Талант руководителя заключается в умении подбирать подчиненных, - сказал
Милодар. - И учти, что, прежде чем отправить тебя на спецзадание, я
проверил всю твою жизнь, по косточкам, по минуткам...
Глава четвертая
ЛАМПА ДЛЯ АЛАДДИНА
Мальчик Аладдин в красной курточке и красной феске, синих шароварах и
черных туфлях с загнутыми носками заглянул в кабинет комиссара Милодара.
- Можно войти?
- Входи, агент, - сказал Милодар. - Сейчас тебе принесут чай и печенье,
ешь от пуза, но не слишком. Никто не знает, когда ты пообедаешь в
следующий раз.
Аладдин присел на краешек дивана. Сложил руки на коленях. Он вел себя как
положено уличному мальчишке, который впервые попал в богатый дом.
- Что прикажете, эфенди? - спросил он.
- Скоро тебе принесут волшебную лампу, - ответил эфенди Милодар. - Прошу
тебя ее не потерять, вещь это ценная, подлинная. Без нее операция
провалится, тебя разоблачат, и ты никогда не вернешься к папе и маме.
- Слушаюсь, эфенди, - поклонился Аладдин. - Слушаю и повинуюсь.
Вошла Кора Орват. Она принесла сухую лепешку и кучу медных монет.
- Желаю успехов, Алисочка! - сказала Кора.
Милодар страшно рассердился.
- Агент номер три! - воскликнул он. - Вы лишаетесь отпуска к бабушке под
Вологду и квартальной премии. Вместо этого вы получаете строгий выговор в
приказе.
- За что? - удивилась Кора.
- Вы рисковали сорвать операцию и выдать врагам нашего агента. Запомните:
здесь нет никакой Алисы. Здесь есть только мальчик Аладдин!
Кора опустила голову.
- Разведчик ошибается только один раз! - сказал Милодар.
- Я виновата, - признала Кора.
- Ну то-то, - сказал Милодар. - А где лампа и джинн?
- Джинн еще не готов! - ответила Кора. - Его как раз собирают.
- Ах, как я мог забыть! - спохватился Милодар. - Слушай, мой мальчик. К
сожалению, мы не успели достать для тебя настоящего джинна. Сейчас готовят
надувного электронного джинна. Конечно, это не то что настоящий, многого
он делать не умеет, но все-таки на настоящего джинна он похож.
- А вы откуда знаете? - спросил Аладдин.
- А никто не знает, - ответил Милодар. - Главное - много шума, много дыма
и громкий голос. Все-таки защита. Кстати, ты тамошний язык знаешь?
- Конечно. В эпоху легенд говорили на Понятном языке.
- Тогда желаю счастья, Алиса, - сказал Милодар.
В комнате раздался смех Коры:
- Ха-ха-ха! Кто-то здесь называет нашего агента Аладдина женским именем!
Вы не боитесь, комиссар, что враг подслушает наш разговор, и вы загубите
агента и всю операцию?
- Кто подслушает? - возмутился Милодар. - Я же специально проверил. На
двести километров вокруг ни одного пингвина нет!
- Какой вы несправедливый, комиссар! - воскликнула Кора. - Почему мне
нельзя, а вам можно?
- Потому что я твой начальник, - ответил комиссар. - Когда станешь
начальником, тебе тоже многое будет можно. Аладдин, собирайся, пойдем
поговорим с Шехерезадой.
- Зачем? - удивилась Алиса. - Мы обо всем уже поговорили.
- Нет, не обо всем, - ответил Милодар. - Шехерезада напомнит тебе о всех
плаваниях своего мужа, чтобы ты знала, на каких островах и в каких странах
он побывал, о каких чудесах он рассказывал.
- Но я же обо всем читала! - воскликнула Алиса.
- Когда?
- Давно, но не очень. Когда была маленькой.
- А сейчас мы проверим, хорошо ли ты все запомнила. Ведь повторение, мой
друг, - мать учения.
Алиса не стала больше спорить с комиссаром, а перешла следом за ним в
гостиную, которую специально сделали в Антарктиде, чтобы Шехерезада
чувствовала себя как дома.
Гостиная была покрыта коврами, на которых были разбросаны подушки.
Посредине стоял резной деревянный столик, за столиком - тахта. На тахте
возлежала прекрасная Шехерезада, одетая в прозрачный халат и шелковые
шаровары.
При виде гостей Шехерезада всплеснула чудесными руками, зазвенела
браслетами и ожерельями и спросила:
- Неужели это ты, Аладдин? Давненько я тебя не видела.
- Да, это я, ваше высочество, - сказал уличный мальчишка и низко
поклонился.
Милодар уселся прямо на ковер и спросил:
- Славный у нас Аладдин получился?
- Как настоящий! - ответила Шехерезада. - Садись, мальчик, садись. Не
бойся, никто здесь тебя не укусит. Если хочешь, бери рахат-лукум,
угощайся, только руки о ковер не вытирай, грязнуля базарный!
Милодар усмехнулся. Он был доволен. Шехерезада, похоже, забыла, что перед
ней сидит переодетая Алиса.
- Шехерезада, - попросил Милодар, - ты обещала нам рассказать о
приключениях Синдбада. Постарайся говорить кратко, не отвлекайся.
- Слушаюсь, о, великий комиссар! - сказал Шехерезада. - И повинуюсь.
Откушай пока мой рахат-лукум и запей шербетом.
- Я не могу, - отказался Милодар. - Я на работе.
- А ты, уличный попрошайка? - спросила Шехерезада.
- С удовольствием.
- Начинай наконец! - зарычал Милодар.
- Хорошо, - сказала Шехерезада. - Начнем с первого приключения Синдбада.
Оно началось на необитаемом острове, к которому пристал его корабль. Все
купцы и моряки сошли на берег, чтобы размяться и перекусить. А мой
Синдбадик притащил с корабля корыто и принялся за стирку.
- На них напали дикари? - спросила Алиса-Аладдин.
- Такие вещи надо помнить, - вздохнула Шехерезада. - Остров оказался
громадной рыбой, которая так давно плавала по морю, что обросла лесами и
горами.
И когда матросы стали разводить на ней костры, рыбе стало больно, и она
нырнула в океан.
- Правильно, я вспомнила, - сказала Алиса. - И ваш муж отправился в корыте
плавать по морю. Он плавал до тех пор, пока не попал на какой-то другой
остров. Но я забыла, что там с ним случилось.
- На том острове лежало яйцо птицы Рукх, - подсказала Шехерезада.
- Ой, я вспомнила!
- Не вспомнила, а вспомнил! Не забывайся! - оборвал Алису Милодар. - Все
агенты попадаются на мелочах!
- Извините, - сказала Алиса.
Шехерезада подождала, пока Милодар успокоится, и продолжала:
- Эта птица Рукх известна тем, что она - самая большая птица на свете, -
сказала она. - Даже птенцов своих она кормит взрослыми слонами.
- Ну не взрослыми! - не поверил комиссар. - Я готов поверить, что
слонятами или буйволами. Но не взрослыми слонами!
- Простите, комиссар, - сказала Шехерезада. - Но кто из нас живет в эпохе
легенд, а кто - в двадцать первом веке?
- Я тоже читала о том, что птица Рукх кормит птенцов слонами, - сказала
Алиса.
- Ну и пожалуйста, - заявил Милодар. - Я согласен, согласен, согласен!
Пускай она их кормит паровозами и китами!
- Мой Синдбад шел по острову, - продолжала Шехерезада, - и увидел
громадный белый шар. Сначала он решил, что это - дом. Он обошел вокруг, но
не обнаружил ни окон, ни дверей. Синдбад удивился, улегся на траву в тени
яйца и спокойно заснул. А проснулся он от страшного шума и ветра.
Оказывается...
Шехерезада сделала паузу. У нее это здорово получается! Милодар не
выдержал и закричал:
- Ну говори, говори, не томи! Что дальше?
- Прямо как мой шах, - сказала Шехерезада. - Такой же нетерпеливый. Так
слушайте, это опускалась с неба птица Рукх. Крылья ее закрывали половину
неба, крик был подобен грому, а вокруг нее бушевала буря...
- Шехерезада, не так красиво! Ты, наверное, забыла, что рассказываешь не
шаху, а нашему агенту Аладдину. Так что время тянуть не нужно.
- Я рассказываю как всегда, - сказала Шехерезада. - А если не нравится,
пускай вам рассказывает кто-нибудь другой.
Так как за Шехерезадой осталось последнее слово, она, помолчав, продолжала
рассказывать.
- Синдбад Мореход, как известно, только что вылез из корыта и потому был
почти совсем голый, да помилует его небо! - воскликнула Шехерезада.
- А зачем он разделся в корыте?
- Да не в корыте он разделся, а еще раньше, чтобы постирать белье. У них
же на корабле не было прачечной и невозможно было поменять одежду. А мой
Синдбад - ужасный чистюля. Вот он разделся, все, кроме чалмы, с себя снял
и начал стирать, а тут рыба...
- Хватит! - закричал Милодар. - Мы это знаем! Мы уже добрались до острова,
где живет птица Рукх.
- Правильно, но ведь Синдбад был голый.
- Но при чем тут это? - совсем уж взбеленился комиссар.
- А потому что Синдбад придумал, как ему улететь с острова - для этого
надо привязать себя к ноге птицы Рукх, пока она сидит на своем яйце. Он
размотал свою чалму, и получился длинный шарф. Он привязал себя чалмой к
ноге птицы Рукх и стал ждать, когда она полетит добывать пищу. Так и
случилось. С первыми ласковыми лучами солнца, которые нежно позолотили
верхушки пальм и разбудили певчих птичек, огласивших окружающий мир
мелодичными руладами и чириканьем, когда зашевелились под листьями
червячки и гусеницы, и вылезли из своих норок мышки...
- Шехерезада! - взмолился Милодар. - Короче!
- ... Птица Рукх взлетела в небо, перелетела через океан и опустилась в
мрачную горную долину. Там Синдбад быстрень
Навигация по страницам: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Все представленные материалы выложены лишь для ознакомления. Для использования их в коммерческих целях свяжитесь с правообладателями.
Яндекс.Метрика