Кир Булычёв: Электронная Библиотека

Произведения Кира Булычёва

КОРА ИЗ ИНТЕРГПОЛА

Навигация по страницам: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Последние драконы

только от обжорства.
Шофер ходил за полицейскими и совал им коровью голову.
Под потолком фургона горела слабенькая электрическая лампочка.
- Неужели вы собираетесь детей кормить таким мясом? - спросила Кора у
горбуна, принимая документы и пролистывая их.
Она понимала, что уличить горбуна в жульничестве она не сможет, - для
этого надо разбираться в местной бухгалтерии, но на вид документы были
составлены кое-как, измяты, перечеркнуты и замазаны.
Конечно, это была афера, но афера с коровьими рогами, а не с драконами.
Шофер полез было в фургон поискать еще какую голову, а горбун
доверительно сообщил Коре:
- Детям вообще-то вредно много мяса есть, болеют они от этого.
- Они от плохого мяса болеют, а не от мяса вообще, - возразила Кора и
получила энергичную поддержку в лице полицейского.
- Я с ними поеду, - пообещал он. - Я с ними вот до этого склада поеду,
куда они везут мясо, - сказал он, чем насмерть перепугал горбуна. Он
перепугался больше, чем от обвинения в перевозках драконьего трупа. И Кора
поняла почему: тут ему грозило обвинение не сказочное и невероятное, а
самое обычное житейское, с самыми обычными выводами и наказанием. Если,
конечно, не удастся откупиться. Но в это Кора тоже не могла вмешиваться.
- А через какое время действует яд? - спросила она.
- Какой яд? - удивился второй полицейский.
- Через какое время действует драконий яд? - повторила вопрос Кора.
- А кто его знает, - сказал полицейский.
- Но он наверняка действует?
- Я, мадам, драконьего мяса не ел, но говорят, что оно ядовитое.
- Всем известно, - согласился второй полицейский.
Собака ела медленнее, уже утомилась. Ее пошатывало. Коре показалось,
что яд начал действовать.
- А вы ее возьмите, - догадался первый полицейский. - Вы ее с собой
возьмите и узнаете. Если до утра не помрет, значит, не дракон.
Он позволил себе легкую ухмылку в голосе. Но лицо оставалось строгим и
серьезным.
- Вы не беспокойтесь, мадам, - сказал второй полицейский. - Мы их до
места довезем, все координаты запишем, зафиксируем. И будем знать, где
мясо хранится.
- Ну что же, - без энтузиазма произнесла Кора, - пожалуй, вы правы.
Она подняла в воздух тяжелую собаку: вес собаки плюс два килограмма
мяса - это уже немало. Собачка начала было биться, надеясь спикировать
обратно к мясу, но потом успокоилась.
Кора кинула собаку на пол перед задним сиденьем лимузина.
Попрощалась с полицейскими. Машина завелась сразу: ей не хотелось
нюхать этот аромат. Полицейские отдали честь. Горбун тоже поднес пальцы к
шляпе. Отъезд Коры принес облегчение всем, кто остался.
Теперь они займутся своими делами без посторонних.
По пути в город Кора несколько раз оборачивалась, зажигала свет в
машине и смотрела, жив ли песик. Он перебрался на сиденье и, свернувшись в
клубок, мирно похрапывал. Во сне он сучил лапами и дергал кончиком хвоста.
Он смотрел счастливые собачьи сны.
7
Проснулась Кора сразу. За окном было светло, часы показывали половину
девятого, звенел телефон, на него звонким лаем отозвалась совершенно живая
собачонка. Кора мысленно выругалась - это порой помогает - и тут же, чтобы
не расслабляться, спрыгнула со скрипучей кровати и схватила телефонную
трубку.
- До-брое утро! - пропел в трубку голос переводчика Мери. - Как вы
спали, мадам Кора?
Не услышав ответа, потому что Кора разговаривала с ним очень грубо, но
мысленно, переводчик продолжил:
- Пора вставать, глазки открывать! Солнышко уже встало, лишь наша Кора
спит!
- Послушайте, переводчик! - рявкнула Кора. - Какое право вы имеете меня
будить? Вы знаете, что я не спала всю ночь?
- Почему? Как... мне никто не сказал!
- А как вам скажешь, если вы вчера напились на работе и вместо того,
чтобы обслуживать меня, убежали домой и оставили меня одну?
- Нет, ни в коем случае! Вы меня неправильно поняли! Я организовывал
вам программу встреч на сегодня. Это было нелегко...
- Знаете ли вы, что произошло в зоопарке, то есть в Загоне, после
вашего бегства?
- Нет, а что?
- А то, что украли долгожителя Небесного Ока и у вас нет алиби, вам
известно?
- Это у меня нет алиби? - перепугался переводчик.
- А у кого же? Где вы были вчера в половине восьмого?
- Да я... да я...
- Смелее, переводчик!
- Я докладывал. Я о вас докладывал! Неужели вы думаете, что я здесь сам
по себе? Я же на службе.
- Ну вот и поговорили, - сказала Кора. - Тогда сидите внизу и
отдыхайте. Я еще часок посплю, а потом буду готовиться к встрече с вами.
- Это исключено! Через час нас ждет сам господин церрион средней руки.
- Понятнее.
- Министр культуры в вашем понимании.
- А драконы у вас относятся к области культуры?
- Простите, но их военное применение прекратилось шестьсот лет назад.
- Хорошо, - сдалась Кора, - через полчаса я буду внизу. Закажите мне
завтрак и тарелку овсянки.
- Тарелку чего?
- Овсянки.
Кора повесила трубку. Песик смотрел на нее, опустив ухо и наклонив
голову. Он уже догадался, что его пока не выгоняют, и был готов на любые
подвиги для своей богини.
- Как тебя назовем? - спросила Кора, направляясь в туалет. - Если
сейчас опять не будет воды, я им всем головы поотрываю!
Песик остановился у двери в туалет, помахивая хвостиком.
- Будешь Пончиком! - сказала Кора и закрыла за собой дверь.
Вода шла, чуть теплая, жидкой струйкой, но шла.
Переводчик, не знавший, что его ждет - гнев или просто выговор, маялся
у подножия лестницы. Он кинулся к Коре:
- Завтрак подан, каша заказана! - докладывал он, словно маршал,
сообщающий о приближении своего корпуса к Аустерлицу.
Тут он увидел Пончика, который робко семенил за Корой, и брезгливо
спросил:
- Это еще что такое? Тварям в гостинице быть не положено.
От звука его голоса очнулся сонный портье и присоединился к Мери:
- С неблагородными тварями вход воспрещен!
Кора, не обращая внимания на их крики, направилась к Мери и повелела
царственным тоном:
- Овсянка для Пончика! - И показала на собачонку.
Песик, как и все подобные мелкие животные, чуткий к тону человеческой
речи, быстро разобрался в ситуации и с отчаянным лаем кинулся на
переводчика. Он подпрыгивал, норовя дотянуться до края коротких штанов
Мери, а переводчик отмахивался, как от стаи пчел, и отступал к портье.
Портье выхватил у уборщика половую щетку и встретил песика во всеоружии.
Пончик отскочил за Кору, но лаять не перестал.
- Где ресторан? - крикнула Кора. - Мы идем завтракать!
Переводчик растерянно показал, куда идти, и Кора, сопровождаемая
Пончиком, быстро направилась туда. Переводчик и портье бежали сзади и
пытались отделить злобного Пончика от Коры, но Пончик был не промах - в
результате портье ударил щеткой Коре по ногам, и та, владевшая (в отличие
от портье) приемами палавийской борьбы У-ку-шу, вынуждена была сделать
выпад и уложить портье на пол.
Переводчик не смел приблизиться к Коре и лишь выкрикивал сзади
угрожающие слова.
Кора прошла в почти пустой зал ресторана.
Официант с салфеткой на изготовку склонился в поклоне перед иностранкой:
- Ваш столик направо у окна.
Он-то сделал вид, что не замечает Пончика, потому что иностранцев не
следует дразнить и недооценивать их вредности.
Первым делом Кора сняла со стола тарелку с овсянкой и поставила у ножки
стула.
- Ешь, страдалец, - сказала она.
Пончик кинул торжествующий взгляд на переводчика.
Тот стоял с оскорбленным видом, не приближаясь к столу. Портье громко и
настойчиво шептался с официантом, который не желал пропускать его в
ресторан, так как тот не расстался со щеткой.
- Мери, - сказала Кора, - садитесь за стол и разделите со мной трапезу.
Тот только отрицательно покачал головой.
Кора села за стол. Два яйца, булочки, джем - стандартный набор со
времен британской королевы Елизаветы Первой.
Она взяла тост и намазала его джемом.
- Послушайте, Мери, - сказала она. - Эта собачка, которая вам так не
нравится, сегодня ночью сослужила неоценимую службу нашему следствию,
пожертвовав собой.
- Что?
- В то время, когда вы, напившись как скотина, благополучно почивали,
мы с Пончиком находились на семнадцатой страже Загородного шоссе, где
проводили расследование. Кстати, вам по должности положено об этом знать.
При досмотре одного подозрительного объекта требовалось определить, какое
мясо в нем находится. Пончик добровольно вызвался помочь следствию. Вы же
понимаете, Мери, что, если бы мясо оказалось драконьим, мы бы не видели
сейчас рядом с нами этого маленького героя. Он съел мясо и, к счастью,
остался жив.
Но и сейчас он остается под моим личным контролем. Не исключено, что в
любой момент его может настичь коварная смерть. Такова доля наших
добровольных сотрудников. Теперь вам ясно?
Переводчик потряс головой, словно ему ухо залило водой. И не ответил.
- Пончик, - сказала Кора. - Не отвлекайся. Не каждый день тебе дают по
целой корове. Сегодня обойдешься овсянкой.
Пончик вздохнул и обошелся овсянкой.
Переводчик сел за стол, но так и не понял, шутила ли Кора или на самом
деле проводила расследование без его помощи. И когда после завтрака Кора
поднялась на минутку в номер, чтобы взять плащ, он кинулся к телефону.
Оказалось, что Кора права. К Пончику он стал относиться с опаской, хотя не
скрывал к нему отвращения.
8
В отличие от переводчика Мери, господин церрион средней руки, министр
культуры Лиондора, был отлично осведомлен о ночных событиях на семнадцатой
страже и роли в них Коры Орват.
Навигация по страницам: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Все представленные материалы выложены лишь для ознакомления. Для использования их в коммерческих целях свяжитесь с правообладателями.
Яндекс.Метрика