Произведения Кира Булычёва
Публикации о Кире Булычёве
Навигация по страницам: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Голые люди
br />Матур медленно обошел пагодку вокруг и даже похлопал ее по тепломубоку, хранившему жар знойного дня. Какой-то путник привязал к зонтику
пагодки белые и красные ленточки - дар духам гор.
Дальше подъем к потайной пещере был куда более пологим, чем от реки, и
Матур даже пытался насвистывать - конечно, он дышал тяжело и сердце часто
билось, но ощущение избавления от опасности наполняло тело счастьем.
Правее... еще правее - вот и расщелина, скрывающая пещеру от случайного
взгляда с той стороны ущелья.
Треугольный вход в пещеру открылся неожиданно - он был чернее ночи и
чернее скалы. Матур зажег фонарь - здесь его никто не увидит.
Расширяющийся луч быстро обежал мешок пещеры. Дно ее было плоским и
утоптанным. Еще в доисторические времена здесь скрывались люди, а когда
они уходили из этих мест, пещеру занимали медведи.
Прежде чем увидеть труп человека, одетого в камуфляжный военный
комбинезон, Матур почувствовал тяжелый, тошнотворный запах разлагающейся
плоти.
Без сомнения, в пещере лежал курьер Сумасвами, и он был давно мертв.
Морщась и еле сдерживая тошноту, Матур все же осмотрел карманы
комбинезона, ощупал раздувшийся труп и, не найдя мешочка с рубинами,
стащил с трупа небольшой рюкзак и вынес к выходу из пещеры, потому что еще
секунда - и его бы вывернуло.
Рюкзак тоже был почти пуст, если не считать засохшей лепешки и рубашки.
Курьер уходит в путь без документов.
Матур уже знал, что курьер убит сзади ударом по затылку - наверное,
дубиной или камнем. Убийца пожалел для него пули или не решился стрелять.
Убийца знал, где подстеречь курьера, и знал, чего искать...
На этот раз Матур спускался к реке осторожно, стараясь не шуметь, хотя
это уже не играло роли - вряд ли убийца неделю сидит у пещеры.
Настроение у Матура было ужасное - курьеру было лучше, чем ему.
Потому что тот уже покончил счеты с этой жизнью и ждет нового рождения,
тогда как несчастному Матуру придется держать ответ перед Сумасвами.
Ноги так устали, что Матур уселся на берегу речки и некоторое время
тупо слушал шум воды и никак не мог придумать, что делать дальше.
Потом он догадался, что курьера, вернее всего, убили голые люди. А
потом взяли камешки, потому что любят, как и все дикари, яркие штучки. И у
Матура даже родилась мысль: а не дойти ли берегом до их пещеры, не войти
ли внутрь и не потребовать ли у голых дикарей, чтобы они немедленно
вернули камни? Но он отказался от такого плана, потому что если дикари
убили курьера, то они не остановятся и перед убийством Матура.
Положение его было безнадежным.
И оно усугублялось тем, что за последний час уровень воды в Пруи
поднялся по крайней мере на метр, и если Матур переходил на этот берег,
перепрыгивая с камешка на камешек, то теперь ему пришлось бы возвращаться
в резиновой лодке, хотя и она не удержалась бы в мутном потоке.
Придется идти обратно по правому берегу!
Этот путь приведет его к большой пещере, в которой живут дикари. Это
никуда не годится, но и ждать у реки, не спадет ли вода, тоже рискованно.
Ведь дожди могут зарядить на месяц, тем более что муссон должен вот-вот
обрушиться и на этот район. Значит, остается лишь путь вниз по ущелью, где
ниже убежища дикарей через реку перекинут непрочный подвесной мостик,
которые плетут фаны на своих охотничьих и торговых тропах.
По середине откоса тянулась тропинка, то ли звериная, то ли
протоптанная охотниками. Ее кое-как было видно, так что путь не был
труден. Но Матур уже страшно устал.
Ноги его еле двигались.
По его расчетам, он добрался до пещеры голых людей - она должна была
находиться где-то ярдах в ста над его головой. Нет, он не будет заходить к
ним и требовать рубины, он мечтает лишь об одном - вернуться в лагерь
живым...
Еле переставляя ноги, Матур плелся по берегу...
Вдруг ему почудилось, что сзади что-то зашуршало в кустах. Матур замер,
прислушиваясь, потому что очень боялся хищников.
Он стоял и слушал...
Но ничего не услышал, потому что некто, подкравшись совсем близко,
ударил его по голове дубинкой.
Так и не поняв, что с ним произошло, Матур упал на землю головой вперед.
Юрий Сидорович Вспольный
К моему смущению, майор Тильви Кумтатон не выразил желания доверить мне
миссию освобождения Матура. Впрочем, я понимаю, он был совершенно прав -
он не имел права подвергать риску жизнь ученых.
- Во-первых, - заявил майор, - я не обязан спасать торговца, который
неизвестно как попал в нашу группу. А во-вторых, если поиски и будут
проводиться, то только военнослужащими.
Нет, я не был обижен. Я все понял.
А майор спокойно пригласил нас к завтраку.
Завтрак начался в молчании. Что ни говори, а судьба этого несчастного
человека, хоть и не члена международного сообщества ученых, всех нас
беспокоила.
Анита не удержалась и спросила:
- Неужели вы совсем ничего не предпримете, майор?
Майор не успел ответить, как заговорил мрачный, похожий на богомола
профессор Никольсон:
- К сожалению, наш эксперимент закончен, так и не начавшись. Мы лишены
возможности подглядывать за несчастными детьми природы хотя бы потому, что
теперь они знают, что не одиноки в этой долине. И, подозреваю, они знали
об этом до встречи с Матуром.
- Но он мог пропасть совсем по другой причине, - сказал профессор
Мангучок.
- Вряд ли его растерзал тигр - думаю, что тигров распугали на сто миль
вокруг. Если же он попал в руки таким же, как он, авантюристам, - ответил
Никольсон, - то значит, наше ущелье не такое уж безлюдное место. И дикари
не впервые видят современного человека.
- Вы все отказываетесь от самого простого объяснения, - возразила
Анита. - Допустите, что он попал к дикарям. Это несчастные запуганные
существа. У них свои понятия о ценности человеческой жизни. Вы же все
этнографы, и не мне вам объяснять...
В ответ на удивленный взгляд майора Мангучок объяснил:
- Мисс Крашевская имеет в виду ритуальный каннибализм, но я полагаю,
что это предположение лишено оснований.
Я испытывал приступ холодной дрожи! Это в наши-то времена, во времена,
когда на шестой части суши строится развитое социалистическое общество,
когда в небе летают космические корабли, мы не имеем права подозревать
некоторые отсталые народы в людоедстве. Наша цель - стремиться к братству
всех людей.
Именно в таком духе я немедленно высказался перед моими коллегами и был
вынужден выслушать ядовитую реплику профессора Никольсона:
- Я думаю, мы зря не разрешили господину Вспольному отправиться голышом
в пещеру. Ведь директора Матура хватило лишь на жаркое, а вот сладкого
пудинга дикарям не досталось.
Тут пришел солдат, который, как я понимал, дежурил напротив пещеры, и
доложил майору обстановку. Мы все замолчали, ожидая, что же скажет Тильви.
- За последние часы, - сказал нам Кумтатон, - ни один человек не вышел
из пещеры и не вошел в нее. Обычно же утром охотники уходят в лес, а
женщины готовят пищу перед входом в пещеру. Племя ушло.
- Когда же? - воскликнул я.
- Возможно, на рассвете. До того, как мы поставили там пост.
- Но как же Матур? - воскликнула Крашевская.
- А это мы сейчас узнаем, - сообщил майор. - Я пойду туда с солдатами,
и мы осмотрим пещеру.
- Мы пойдем с вами, - сказал Мангучок, - и будем наблюдать с другого
берега.
Майор кивнул.
В результате сразу после завтрака мы начали собираться в поход.
Некоторые думали, что стоит вызвать вертолет и лететь на нем к пещере,
чтобы затем солдаты взяли пещеру штурмом. Но этот вариант, высказанный
майором, был отвергнут остальными, потому что они надеялись на то, что
Матура все же в пещере нет. И в таком случае травмировать голых дикарей
бесчеловечно.
Но так как река от дождей вздулась и перейти ее вброд было невозможно,
мы все отправились вниз по тропинке к висячему мостику, а от него уже
вверх по течению Пруи к пещере.
Хорошо сказать - отправились. В район пещеры мы приползли - я не знаю
другого более точного слова - к двум часам дня и производили такой шум,
словно по чаще двигалось стадо слонов. При этом прошу учесть, что к пещере
отправились не все члены экспедиции - профессор Никольсон, например,
остался в лагере, потому что полагал, что спасение Матура выходит за
пределы его научных интересов. С ним остались повар и два солдата.
Так что из кустов, что подходили к пещере почти вплотную, тяжело дыша,
наблюдали за входом три этнографа, включая вашего покорного слугу, майор
Тильви Кумтатон и два солдата.
Мы просидели в этих кустах до тех пор, пока нас не сожрали слепни и
неизвестные мне жгучие мухи, но черный зев пещеры был безмолвен.
Я поглядел на часы. И, к своему изумлению, обнаружил, что мы пробыли в
ожидании лишь десять минут. Вот так субъективно восприятие времени
человеком! А ведь на сладостном любовном свидании часы превращаются в
секунды.
- Пошли, - сказал негромко майор Тильви Кумтатон.
Он подал сигнал солдату, который направился первым, держа перед собой
автомат, за ним шел сам майор, потом Анита, которая категорически
отказалась остаться в лагере, профессор Мангучок и я.
Сзади процессию замыкал второй солдат, вернее, солдатик, так он был мал
и пуглив - похожий на мышонка, вооружившегося противотанковой пушкой.
Я ступил на каменный козырек, прикрывавший часть площадки перед
пещерой. Здесь было несколько прохладней, чем в кустах, но мне в ноздри
ударил неприятный запах тухлой пищи. Я понял, что он исходит от валявшихся
на утоптанной площадке рыбьей чешуи и внутренностей, клочьев шерсти и
полу