Кир Булычёв: Электронная Библиотека

Произведения Кира Булычёва

Цикл "Алиса"

Навигация по страницам: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Алиса и крестоносцы

мешиваться не станет.
Как Мариам, сидя в подвале замка, смогла проведать все эти подробности,
Алиса не знала, но подумала, что, наверное, в замке есть много слуг и
рабов, в том числе арабов, которые и рассказали все девочке. Ведь, судя по
всему, это была не простая девочка, а такая, из-за которой сам султан
Саладин решил наказать наглого графа.
- А где твоя мама? - спросила Алиса.
Девочка заплакала. Она ничего не знала о судьбе своей мамы. Но думала, что
маму тоже подарили этому отвратительному Старцу Горы. Однако когда Алиса
попыталась узнать еще что-нибудь о том Старце, к которому их везут,
девочка Мариам начала рыдать и пришлось разговор прекратить, так Мариам
боялась этого человека. А когда Алиса ее успокоила, то оказалось, что они
уже приехали.
Дверцы носилок открылись. Алиса выскочила наружу, и стражник сразу поймал
ее за руку, чтобы не убежала. Хотя Алиса и не собиралась пока убегать.
Перед ними возвышалась странная скала, похожая на крутую пирамиду со
срезанным верхом.
На вершине - это было видно снизу - прилепилась крепость. Путь к ней шел
по узкой тропинке, которая обтекала скалу узкой спиралью.
Подъем к крепости оказался трудным и долгим путешествием - потому что
тропинка порой становилась очень крутой и иногда превращалась в лестницу,
вырубленную в скале.
Когда они обогнули в первый раз скалу, Алиса удивилась, увидя неподалеку
летающую тарелку. Тарелка была так удачно укрыта между обрывами соседних
скал, что ее можно было увидеть только сверху. Вокруг тарелки суетились
розовые точки, и Алиса догадалась, что именно там находятся посадочная
площадка и штаб розовых ящериц.
Чем выше поднимались Алиса и Мариам, тем становилось прохладнее. Здесь уже
не было пыли и веял свежий ветерок. В то же время все дальше и дальше
открывался вид. Алиса разглядела в отдалении море и холм с замком Крак де
Шевалье графа де Шатильона. В другой стороне у самого горизонта виднелся
какой-то городок. В море черной полоской с белой ваткой паруса плыл
корабль. Над самой головой медленно реял орел.
Какой простор, какой покой - и тут же несчастье, жестокость и смерть! Вот
рядом с Алисой стоит девочка, такая слабенькая, беззащитная! Какими же
надо быть тупыми извергами, чтобы избивать и мучить ее. И живут ведь, не
раскаиваются и только говорят: она же другой расы, другой национальности,
у нее другая кровь и она верит в другого бога. А эта девочка так надеется,
что пройдут годы и на Земле исчезнут жестокость и подлость. И она будет
жить в мире, где царит справедливость, а зло наказывается. Как в сказке.
Но Алиса учила историю. К сожалению, она знала, что много веков люди будут
жить дурно, сильные будут угнетать слабых, жестокие - мучить добрых. И в
двадцать первом веке Алиса тоже будет встречать нечестных людей. Впрочем,
когда она говорила об этом Громозеке, мудрый археолог отвечал: "Если бы
все были хорошие, то как бы мы об этом догадались? Не с кем сравнивать".
Вспомнив голос Громозеки, Алиса улыбнулась - скоро, скоро все ее беды
кончатся: только бы появился дорогой Громозека!
Наконец они достигли верхней площадки скалы, и, кинув последний взгляд на
бесконечную равнину, на голубые горы на горизонте и морскую гладь, Алиса
вошла внутрь крепости. Крепость эта куда как уступала замку графа де
Шатильона - стены ее были ниже и сложены не так аккуратно, башен вообще не
видно, внутри лишь несколько невысоких каменных строений, глядящих
открытыми дверями внутрь двора. Половина замка отделена невысокой стеной,
в которой лишь маленькая калитка. Оттуда доносилась тихая восточная музыка.
Стражники графа передали пленниц и письмо появившимся из одного из
строений молодым людям в черных халатах и белых повязках, удерживающих
длинные волосы. За их поясами торчали рукояти кинжалов.
- Фидаи, - прошептала в страхе Мариам. - Убийцы. Ученики имама.
Несколько минут девочкам пришлось простоять под солнцем посреди двора.
Потом из дверей здания чуть побольше других вышел один из фидаев и велел
девочкам войти внутрь.
Алиса и Мариам подчинились.
Они прошли через прихожую, на полу которой сидели молодые люди, затем
оказались в просторном помещении, вырубленном в скале. Стены и пол его
были устланы роскошными коврами, на которых лежали подушки, в дальнем
конце комнаты находился мягкий широкий диван, на котором, сложив ноги,
сидел нестарый еще человек с длинной черной бородой и в таком же простом
черном халате, как у фидаев.
Алиса узнала человека. Она видела его на фотографии, откопанной
Громозекой. Теперь она знала, кто был фотографом - одна из розовых ящериц.
Разумеется, они проникли и сюда.
Освещалась комната ярким солнечным светом, который проникал сквозь широкую
дверь, ведущую на балкон. За балконом Алиса увидела лишь синее небо.
- Подойдите ближе, - приказал человек с длинной бородой.
Он курил кальян - Алиса сразу догадалась, когда увидела это сооружение:
длинную трубку, сосуд с водой и дымок, поднимающийся над ним. Алиса
когда-то видела похожую картинку на иллюстрации к сказкам "Тысячи и одной
ночи". Да и вообще вся эта комната была похожа на картинку к такой сказке.
- Так вот, значит, какие у меня новые гостьи, - сказал чернобородый старик
и попытался улыбнуться. Губы у него были такие тонкие и твердые, что
улыбнуться ему было невозможно. Но порой он пытался это сделать, и зрелище
получалось ужасное, словно улыбался скелет.
Алиса уже научилась понимать арабский язык - ей хватило часового
путешествия в обществе Мариам, чтобы узнать достаточно слов для простой
беседы.
Старик развернул свиток - письмо от графа де Шатильона - и прочитал вслух:
- "Мой высокий друг, Старец Горы, тайный имам, Повелитель исмаилитов,
посылаю тебе с этим письмом двух редких рабынь, которые, наверное,
доставят тебе удовольствие. Одна из них, по имени Алиса, будет жить через
тысячу лет и может рассказать тебе интересные сказки о том времени. Но
будь с ней осторожен, она очень опасна, потому что она хитрая и злобная.
Но я думаю, что ты умеешь управляться с дикими кошками".
Старец Горы отвел в сторону руку со свитком и, прищурившись, посмотрел на
девочек.
- Я так понимаю, - сказал он, - что Алиса - это та, что повыше ростом и
белая волосами. Надеюсь, что ты будешь хорошо вести себя у нас. Иначе мне
придется тебя наказать. Я бываю очень строгим.
Сказав так, Старец вернулся к чтению:
- "Вторая девочка, к сожалению, плохо себя вела, и мне пришлось ее
наказать. Щеки у нее скоро заживут, а во всем остальном она годится в
танцовщицы и по хозяйству, а может, и в жены Вашей светлости. Зовут ее
Мариам, она хорошего происхождения, и я ее отбил у сарацинов".
Отложив письмо в сторону, Старец Горы спросил у Мариам:
- Правда ли, что ты хорошего происхождения? Но плохо себя вела и тебя
пришлось наказать?
Но Мариам ничего не смогла ответить - у нее дрожали губы и слезы катились
из глаз.
- Это правда! - сказала Алиса. Ей было трудно говорить по-арабски, и она
понимала, что говорит не всегда правильно и с акцентом. Но это было не
самое главное. - Это правда, что Мариам происходит из знатного семейства,
а вот все остальное - наглая ложь!
- Ого, - медленно произнес Старец Горы. - Ты и в самом деле дикая кошка!
Мне это даже нравится. Продолжай, продолжай, иноземная девочка.
- Мариам мучили, - сказала Алиса. - Ее терзали жестокие люди - вы знаете
графа Райнольда де Шатильона и его жену Констанцу?
- Это мои друзья, - ответил Старец. - И я не советую сопливой девчонке
говорить о них плохо.
- Мне все равно, чьи они друзья, - ответила Алиса. - Я говорю правду. Они
сами сознались в жутком преступлении.
- В каком же? - засмеялся Старец Горы.
- Им нужно было получить... Они допрашивали моего друга Ричарда.
- Что? - Старец прямо подпрыгнул на диване. - Им в плен попался английский
король? Он твой друг?
Алиса поняла, что может сейчас воспользоваться недоразумением и обмануть
Старца. Но ей было противно его обманывать, и Алиса только отмахнулась:
- Нет, это не тот Ричард. Мой Ричард не король, а старший научный
сотрудник.
Алиса видела, как испуг исчез с лица чернобородого старца. Он снова
пытался улыбнуться. Алиса продолжала:
- Они воспользовались тем, что Ричард - благородный человек, и стали при
нем пытать беззащитную девочку.
- И он во всем признался? - спросил Старец.
- А что ему оставалось делать? Они избили Мариам.
- Вот молодцы, вот умники! - обрадовался Старец Горы. - Настоящие
политики. Надо мне ввести этот обычай у меня в замке! Они мучили девочку,
а твой рыцарь во всем признался! Ну и ничтожество же он. Совсем не
настоящий воин!
- Нет, он настоящий воин.
- Настоящий воин никогда не смотрит на ничтожных женщин. Он их использует
и презирает.
- Ну, это мы еще посмотрим, - ответила Алиса.
- Ладно, - сказал тогда Старец. - Уведите их. Мы ими займемся после битвы.
Сейчас нам предстоят серьезные дела.
Алиса и Мариам послушно покинули покои Старца Горы и проследовали за
фидаем в небольшой каменный дом без окон, примыкавший к стене.
Алиса осмотрелась - приходится привыкать, подумала она, я сегодня уже
попала во вторую средневековую тюрьму. Даже интересно.
Мариам села на пол. Она раскачивалась. Не то пела, не то стонала.
- Что с тобой? - спросила Алиса.
- Болит, - сказала Мариам. - Щека болит.
- Давай я посмотрю.
Хоть кровь и остановилась, глубокие царапины потемнели и вздулись.
- Тебе надо немедленно к доктору, - сказала Али
Навигация по страницам: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Все представленные материалы выложены лишь для ознакомления. Для использования их в коммерческих целях свяжитесь с правообладателями.
Яндекс.Метрика