Кир Булычёв: Электронная Библиотека

Произведения Кира Булычёва

Цикл "Алиса"

Навигация по страницам: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Алиса и крестоносцы

но, - сказал молодой рыцарь Солсбери. - Мы все друзья, но должны
помнить свое место.
Наши друзья-дракончики помогают нам отыскивать пути в пустыне, находить
рабов, строить крепости. Но мы с ними не спорим...
Алиса увидела, что молодой храмовник усмехнулся. Хотя невесело. Видно,
дружба с ящерицами не всегда его радовала.
- Мне все ясно! - громко заявил круглый робот Арх. - А теперь
признавайтесь, куда вы дели нашего друга Ричарда?
Почему-то никто не захотел ответить на такой простой вопрос.
Графиня сорвала сухую травинку и принялась ее грызть, рыцарь стал
вглядываться вдаль, а купец пересчитывал монеты в кошельке, прикрепленном
к поясу.
- Нет, вы не молчите! - встревожилась Алиса. - Вы говорите правду! Вы
ничего не сделали плохого?
- А если сделали, - заявил Арх, - то живыми вы отсюда не выйдете!
Но и на эти слова никто не ответил.
Алиса всерьез встревожилась. Арх приказал остальным археологическим
роботам:
- Взять их!
Видно, ящерицы были уверены в своей безнаказанности и не ожидали нападения
со стороны таких неуклюжих машинок. Не прошло и пяти секунд, как все три
ящерицы болтались в длинных металлических руках роботов - те держали их за
розовые хвосты.
Свободными руками роботы отобрали у ящериц бластеры.
Алиса думала, что сейчас средневековые люди, такие близкие друзья ящериц,
кинутся им на помощь, и была даже готова к этому нападению. Но люди и с
места не двинулись. Глядели, как их друзья болтаются под ветром, и делали
вид, что ничего особенного не случилось.
- Говорите, - приказала Алиса, подходя к первой ящерице.
- А что вам сказать?
- Быстрее!
- Конечно, конечно... Ваш друг Ричард появился у нас, и мы сразу
догадались, что он из другого места. Вернее всего - шпион.
Ящерице было трудно говорить, вися вниз головой, и Алиса велела роботу
поставить ее на стол, но не отпускать.
- Мы стали спрашивать, для кого он шпионит, а он молчит и что-то
приборчиками проверяет...
- Мы хотели дружить! - закричала вторая ящерица. - Только дружить.
- А Ричард, значит, не хотел дружить? - строго спросил робот Арх.
- То есть, с одной стороны, он хотел, а с другой стороны, совсем не хотел,
- пропищала ящерица. - А мы ему говорим, как тебе не стыдно так плохо с
нами дружить!
- Чего уж там, - заявил вдруг купец. - Стали они его пытать.
- Пытать? Ричарда! - У Алисы даже голос сорвался. - И вы говорите, что вы
не пираты и не разбойники?
- Мы культурные путешественники, - заявила одна из ящериц. - Если с нами
тоже говорят культурно, мы никогда не делаем больно. Но если с нами
разговаривают грубо...
- Тогда мы делаем больно! - закричала вторая ящерица.
- А ваш Ричард оказался совершенно некультурным.
Тут снова в разговор вмешался купец.
- Они его били, колотили, током мучили, но скоро поняли, что ничего
поделать не смогут.
- И что же тогда? - со страхом спросила Алиса.
- А тогда вышел вперед мой дорогой муженек, - сладко улыбнулась графиня
Констанца, - и сказал: "Так у вас дело не пойдет. У меня есть план. Через
пять минут ваш пленник заговорит как миленький".
- И он заговорил как миленький, - сказал купец. - Потому что нет на свете
большего мерзавца и жестокого изверга, чем граф Райнольд де Шатильон,
которого обычно называют графом Рено.
- Еще бы не стать жестоким, - возразила графиня Констанца, - если эти
проклятые арабы держали его в плену шестнадцать лет. Я чуть не поседела за
годы без мужа.
- Но пожалела денежек на его выкуп, - заметил злоязычный купец.
- Так что же придумал ваш граф? - спросила Алиса. Она спешила, нельзя было
терять ни минуты - может быть, от них зависит спасение Ричарда.
Графиня не захотела рассказывать дальше. Рыцарь Солсбери тоже молчал.
Пришлось снова говорить купцу:
- Помните, вам говорили, что граф Рено захватил мирный арабский караван и
нарушил этим перемирие?
Алиса кивнула.
- В том караване была девочка. Совсем еще маленькая. И он приказал ее
привести.
- Ну ладно, ладно, - сказала графиня. - Рассказал, и дело с концом. Дальше
неинтересно.
- Еще как интересно, - не согласился с ней купец. - Они притащили девочку
и говорят: если ты сейчас нам все не расскажешь, мы будем девочку мучить!
- Ой! Не может быть! - воскликнула Алиса.
- А чего такого, чего такого? - закричала одна из ящериц. - Нам нужна была
информация, а ваш Ричард пожалел ее нам отдать. Пришлось нам искать новые
пути. Мы же умные. Вот и нашли.
- Вы с графом негодяи! - сказал Арх. - Мне жаль, что я робот и не имею
права причинять людям вред. А то бы я оторвал вам всем головы.
- Попрошу без этого! - возмутилась графиня. - Живете через тысячу лет
после нас, а сами куда хуже нас воспитаны! Угрожаете беззащитной женщине.
Тут уж даже роботу Арху ничего не оставалось, как развести руками.
- Продолжайте, - сказала Алиса, глядя на графиню.
Та чувствовала себя неловко, но продолжала рассказ:
- Эту паршивую сарацинку привели, привязали к столбу, и мой дорогой
муженек Рено сказал: "Не расскажешь, зачем приехал, вышибу дух из этой
паршивки. Будешь врать - сам посмотришь, что будет дальше".
- И что Ричард? - спросила Алиса.
- А твой Ричард сдуру начал кричать, что он не позволит, что так нельзя с
детьми обращаться, что мы за это дорого заплатим! Известные штучки.
Слышали мы такое.
Купец и рыцарь ордена тамплиеров стали кивать, подтверждая слова графини.
- Тогда моему муженьку пришлось врезать девчонке по носу. Кровь ручьем,
вопль - до самого Иерусалима слышно! Эти местные дети такие невоспитанные!
Она мне чуть на платье не попала кровью - хорошо, я успела отскочить.
И графиня снова заливисто рассмеялась.
Алиса еле сдерживалась, чтобы не кинуться на эту феодальную негодяйку. А
графиня словно и не замечала ее состояния.
- Тут твой Ричард, должна сказать, показал себя совершенным сопляком. Ну
какой настоящий рыцарь и мужчина будет переживать из-за сарацинки? -
продолжала графиня. - А Ричард закричал, что признается во всем. И
признался, что прилетел к нам из будущего. Что у него есть машина, которая
позволяет человеку летать из века в век.
- Мы внимательно следили за твоим другом, - пропищала ящерица. - Ричард
попытался умолчать, как пользоваться машиной, но тут...
- Нет, я сама скажу, сама! - закричала графиня. - Я хочу сама!
- Ну что ж, говори, графиня, - согласилась ящерица.
- Я вцепилась ноготками в щеку девчонки, - графиня побледнела от сладкого
воспоминания, - и расцарапала ее, как пантера!
- Вы больная, - сказала Алиса. - Вы больная злобная садистка. Вас надо
лечить.
- Правильно. - Графиня вовсе не обиделась. - Меня надо лечить от доброты.
Я слишком добренькая для Палестины, где так жарко и такие жестокие
сарацины. Скоро мы пойдем на них в большой поход, и тогда никто не
останется в живых!
Алисе было жалко и Ричарда, и неизвестную девочку. Но как его освободить?
Наступило тяжелое молчание.
Не только Алисе и роботам было противно смотреть на эту графиню, но даже
купец и рыцарь Солсбери глядели в землю.
А хромая ящерица сказала:
- Нам очень трудно разговаривать с вами, если нас держат за хвосты, как
селедок. Теперь вы все знаете, так что можно нас отпустить. Мы никуда не
убежим.
Археологические роботы отпустили ящериц, те взобрались на плечи своих
средневековых спутников и обернулись вокруг их шей, словно розовые шарфы.
- Вы их всегда так носите? - спросила Алиса.
- Так удобнее, - коротко ответил рыцарь. - Мой друг дракончик всегда может
подсказать мне или посоветовать, что делать.
- И вы его слушаетесь?
- Разумеется, - твердо произнес рыцарь. - Нам так выгоднее.
Ящерица, которая лежала у него на плечах, подняла лапку, легонько ударила
рыцаря по щеке, и тот послушно замолчал.
- Мне тоже хотелось с вами поговорить, - сказала ящерица Алисе. - Как я
вижу, нам куда выгоднее иметь с вами дело, чем с вашими предками. Надо
будет обсудить условия договора. Мы хотим, чтобы вы так же дружили с нами,
как вот эти.
И ящерица потрепала лапкой рыцаря по уху.
- Сначала пускай возвратится Ричард, - сказала Алиса.
- Чтобы он возвратился, - ответила ящерица, - нам надо вернуться домой,
рассказать о нашей с вами встрече и принять решение.
- Мы не отпустим вас, пока не возвратится Ричард! - заявил робот.
- Только попробуйте! - рассмеялась ящерица.
- Если кто-то из нас не вернется вовремя, вашего Ричарда замучают и
разрежут на куски. А вы даже его тела никогда не найдете.
Рыцарь Солсбери поднял с земли туго набитый мешок и шагнул к кабине.
- А это еще что? - спросила Алиса.
- Это образцы товаров, которые я нашел вон там...
И он показал назад, на белые домики поселка.
- Обокрал кого-то в поселке? - поинтересовался робот Арх.
- Рыцари-храмовники никогда ничего не крадут! - гордо произнес Солсбери. -
Я с ними поменялся.
- Надеюсь, вы никому не нанесли вреда? - строго проговорила Алиса.
- Мы совершенно безвредные, - ответила ящерица за своего рыцаря.
- И на том спасибо. - Алиса глядела, как незваные гости уходят к машине
времени. - Скажите Ричарду, что мы ждем и беспокоимся.
- Предупреждаю, - сказал робот Арх, - ни один волос не должен упасть с
головы Ричарда Темпеста. Иначе вы будете иметь дело со мной, Архом
непобедимым.
- Ладно, не пугай, - ответила ящерица с плеча графини.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Наконец последний из пришельцев исчез в кабине.
Алиса и роботы стояли у входа в нее, все еще не в силах прийти в себя. И
хоть это была далеко не первая встреча Ал
Навигация по страницам: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Все представленные материалы выложены лишь для ознакомления. Для использования их в коммерческих целях свяжитесь с правообладателями.
Яндекс.Метрика